Noutre atelàe ét bé lançai asteùr. I avun oghu pa mal d’ouvrajhes, et de talls. Si o cuntinue i alun étre autant savents que çhélés de la Fac de Potché.
I avun tranlatai ine pancarde de la sale de dance, qui dit qu’o faùt outàe ses soulàes su le basséll : coume prsoune o fét ac la pancarde en françaes, ol ét bé sur asteùr qu’o marcherat meù ac la pancarde en poetevin.
I avun tranlatai un mél pr dire aus brdassous qu’avant rén a fàere que le peviant venir démanchàe la palissade Semadi 3 de Nouvenbre, qu’ol arét à ménjhàe ine potàie à la poule.
Finalement ol at ine bufàie de vent qu’a fét chere la palissade, pi i un pa ménjhai la poule qu’a du s’évolàe.
Ҫhélés qui la trovérant, o faùt la ramenàe à la Marchoise.
I avun tranlatai les afutiaus daus « peintres en batiment » coume ol étét la muntrerie a Jhan-Jhac. « Acruche tae au péncea, i enlève l’échale ! »
I avun tirai daus mots dans un chapéa pour tranlatàe, vér lés dituns, quement qu’o se dit, quement qu’o se grafegne. Pr éxenplle, « le louc », ol en at daus dituns su le louc ! La neùt étét chue, i avun màeme pas fini, o fasét nér coume ché le louc…
Ҫhélés qui velant venir ol ét trjhous pousiblle. A nous revoer pi nous tatàe la paléte dau jhenoll.